Мнемический подход к организации полиязыкового образовательного пространстваПамять — это преодоление отсутствия. Прежде всего и более всего я признательна своим ученикам. Именно они побудили меня искать ответы на многие вопросы, и именно от них получила я больше жизненных уроков, чем когда-либо могла предположить. Они — лучшие мои учителя. Они — источник моей любви, терпения и энергии. Они — тот цемент, который скрепляет воедино мою профессиональную деятельность. Они дают мне поддержку и взаимопонимание, намного облегчая мою работу, и я от всего сердца благодарю их. Я благодарю их за стремление плавать по неспокойным волнам знаний. Я восхищаюсь их настойчивостью и упорством. Они вкладывают в нашу работу столько труда и времени, что по праву могут считаться моими соавторами. И я глубоко признательна им за эту работу. Именно мои ученики создали то окружение, которое дает мне оптимизм, заставляет жить и работать. Они побудили меня написать эту статью, казалось бы, в такой нелегкий период. В жизни всегда существует выбор из огромного количества вариантов, и те из них, которым мы отдаем предпочтение, в общем, отражают нашу систему ценностей. По существу, мы и только мы сами определяем смысл нашей работы. Так случилось, что из широкого спектра психологических качеств человека я больше всего заинтересовалась памятью, ее видами и особенностями, ее индивидуальными различиями у разных учеников, ее формированием и развитием. Почему ученики разных классов жалуются на плохую память? Почему одни дети плохо читают, другие не улавливают речь на слух? Почему часть ребят чувствуют непреодолимый страх перед устным ответом на английском языке и не могут сказать ничего, стоя у доски, утверждая, что дома учили урок? Эта проблема показалась мне очень острой в 1990 году. Я всерьез решила заняться ею, помочь детям в их развитии и положить конец их мукам, комплексам и страхам. Я стала искать пути решения проблемы. А начала я с того, что предложила детям ассоциативно-функциональный метод запоминания (или прием мнемотехники) для увеличения словарного запаса иностранного языка. Мой опыт имел успех. Детям очень понравилось. Первый успех окрылил нас. Их активность и огромное желание изучать язык убедили меня в правильности моего поиска. И я серьезно принялась изучать теорию. Итак, что же такое память? Память — это запоминание, сохранение и последующее воспроизведение человеком его опыта, это одна из самых популярных психических особенностей человека. Она того заслуживает. Недаром еще древние греки считали богиню памяти Мнемозину матерью девяти муз, которые покровительствовали всем известным в то время наукам и искусствам. Кстати сказать, имя этой богини дало название памяти. И в современных научных трудах можно прочитать выражения: “мнемическая направленность”, “мнемическая задача”, “мнемические действия”, “мнемическая деятельность”, — все это о памяти. Происхождение человеческой памяти древние греки связывали и с именем одного из самых прекрасных героев, созданных человеческой фантазией, с именем Прометея. Оказывается, этот самоотверженный юноша не только одарил человечество огнем. Вот какие слова вкладывает в его уста великий древнегреческий поэт Эсхил: Послушайте, что смертным сделал я: Число им изобрел, Интересно отметить, что согласно закону, который Т. Рибо назвал законом регрессии или обратным развитием памяти (закон Рибо), сначала забывается то, что усвоено недавно, потом забвение распространяется на то, что усваивалось прежде. В самом конце утрачиваются воспоминания детства... (Так вот почему все люди, изучавшие английский, помнят “my name”, “table”, “pen”, “pencil”.) Закон Рибо. Говорить дальше о значении памяти в жизни человека излишне, но все-таки нельзя все успехи и неудачи человека, его победы и поражения, открытия и заблуждения приписывать одной памяти. Наверное, потому, что память невольно связывают с особым даром, который непосредственно от личности не зависит, как-то не полностью совпадает с “я”, ну, например, как рост, физическая сила, цвет глаз или цвет волос. Никакое актуальное действие немыслимо вне процессов памяти, ибо протекание любого, пусть даже самого элементарного психического акта обязательно предполагает удержание каждого данного его элемента для “сцепления” с последующим. Память обеспечивает единство и целостность человеческой личности. Дальнейшее изучение закономерностей развития памяти в наши дни сделало ее узловой проблемой науки. Опираясь на развитие зрительной, слуховой, эмоциональной и других видов памяти, словесно-логическая становится ведущей. Именно ей принадлежит главная роль в усвоении знаний учащимися в процессе обучения. Для того, чтобы материал закреплялся в памяти, он должен быть соответствующим образом переработан субъектом. Такая переработка требует определенного времени, которое называют временем консолидации следов. Установлено, что в запоминании, сохранении и воспроизведении материала участвуют различные операции по переработке его, такие как анализ, систематизация, обобщение, синтез. Они обеспечивают смысловую организацию материала, определяющую его запоминание, воспроизведение. При воспроизведении какого-либо текста с целью его запоминания в памяти запечатлеваются не столько сами слова и предложения, составляющие данный текст, сколько содержащиеся в нем мысли. Они же первыми приходят тогда, когда возникает задача вспомнить данный текст. Установка на запоминание способствует ему, т. е. запоминание лучше происходит в том случае, если человек ставит перед собой соответствующую мнемоническую задачу. Если данная установка рассчитана на запоминание и хранение информации в течение определенного срока, что бывает при использовании оперативной памяти, то именно к этому сроку срабатывает механизм памяти. То, что в структуре деятельности занимает место ее цели, помнится лучше, чем то что составляет средства осуществления данной деятельности. Следовательно, для того, чтобы повысить продуктивность запоминания материала, нужно каким-то образом связать его с основной целью деятельности. Большую роль в запоминании и воспроизведении играют повторения. Их продуктивность в значительной степени зависит от того, в какой мере данный процесс интеллектуально насыщен, т. е. является не механическим повторением, а новым способом структурирования и логической обработки материала. Для хорошего заучивания материала целесообразно не сразу его учить наизусть. Лучше повторение материала распределить по времени. Один из интересных эффектов памяти, которому до сих пор не найдено удовлетворительного объяснения, называется реминисценцией. Это улучшение со временем воспроизведения заученного материала без дополнительных повторений. Чаще это явление наблюдается при распределении повторений материала в процессе его заучивания, а не при запоминании сразу наизусть. Отсроченное на несколько дней воспроизведение нередко дает лучшие результаты, чем воспроизведение материала сразу после его выучивания. Реминисценция, вероятно, объясняется тем, что со временем логические, смысловые связи, образующиеся внутри заучиваемого материала, упрочиваются, становятся более ясными, отчетливыми. Чаще всего реминисценция происходит через несколько дней после выучивания материала. Изучая процессы памяти, ее законы и виды, я одновременно на практике убеждалась в эффективности моей работы. Я всегда подчеркивала на уроке, что знаю о проблемах детей, моих учеников, что я стою рядом и всегда готова помочь, я уважаю тех людей, которые, преодолевая трудности, укрепляют свой характер, закаливают волю. Тогда я всерьез задумалась о партнерских отношениях со своими учениками и о стиле взаимоотношений. Я точно знала и знаю, что не хочу жесткого руководства ребенком, не хочу его подчинения воле взрослого и послушания, ибо это может привести к безволию, безынициативности, боязни и т. д. Но воспитательные трудности бывают разными. И одна лишь твердость и одна доброта не решают проблемы. В воспитательных действиях должен быть учтен еще один важный, универсальный критерий — их своевременность. Во все времена говорилось также, что в воспитании нет готовых рецептов. И тем не менее во все времена в работах многих педагогов обнаруживаются правила, принципы, заповеди разумного воспитателя. Их обобщил кандидат психологических наук А. Толстых. И я сочла их разумными и подходящими для моей работы и успешно применяю их в работе уже много лет для создания микроклимата на уроке. С них я начинаю разговор со студентами, пришедшими на практику. 1. Основой основ эффективного стиля общения является положительная эмоциональная установка. Воспитание детей — это одно из самых прекрасных занятий человека, но ему должны соответствовать хорошее настроение, доброжелательность, расположенность к общению. 2. Ясно определите, чего вы хотите от ребенка (и объясните это ему), а также узнайте, что он думает по этому поводу. Дети не рождаются готовыми людьми. Это мы должны воспитывать их умными и добрыми, смелыми и веселыми, сильными и счастливыми. 3. Не пропустите момента, когда достигнут первый успех. Никогда не ждите особого случая — хвалите ребенка за каждый удачный шаг. Хвалите последовательно и неукоснительно. Этим самым вы эмоционально поддерживаете его: ребенок чувствует, что его достижения не остались незамеченными, а значит, имеют важный смысл, причем хвалить надо конкретно: “Ты молодец, потому что...”. И обязательно дайте почувствовать радость и удовлетворение по поводу успеха. 4. Укажите ему на ошибку. Сразу дайте оценку поступку и сделайте паузу, чтобы ребенок осознал услышанное. 5. Оценивайте поступок, а не личность. Сущность человека и отдельные его поступки не одно и то же. 6. Дайте ребенку ощутить (улыбнитесь, прикоснитесь), что сочувствуете ему, верите в него, хорошего мнения о нем, несмотря на его оплошность. Дайте понять, что инцидент исчерпан. Не поддавайтесь ложной мысли, согласно которой дети делятся на талантливых и неталантливых, хороших и плохих. Если вы хотите быть действительным помощником в жизни своих детей, то не ждите, пока они сделают ошибку (“Ага, попался!”). Помогайте ребенку строить систему перспективных целей — от дальней к средней, а от нее к сегодняшним. 7. Воспитание — это последовательность целей. Задача воспитателя — своевременно и точно поднимать планку, руководствуясь системой перспективных целей ребенка. При этом на всех этапах развития — учтите следующее. 8. Воспитатель должен быть твердым, но добрым. И в этом суть своевременности. Ведь если в отношении дурного поступка ребенка проявить жестокость и бескомпромиссность — как он того заслуживает, а одновременно дать понять, что крест на нем не ставится, то это дает хорошие результаты в воспитании. Ни абсолютная твердость, ни безграничная доброта не годятся в качестве основополагающего принципа воспитания. Все хорошо в свое время. Воспитание должно быть своевременным. Ритмы нашей жизни, интенсивность деятельности людей необычайно увеличились, они сказались на развитии человека, черпающего массу информации из самых разных источников, интенсивная деятельность достигает высочайших результатов. И потенции современного школьника, существующего в новых интенсивных ритмах жизнедеятельности, стали иными, более значительными. Это зафиксировано и психологическими исследованиями (Л. В. Занков, Д. Б. Эльконин), и жизненными наблюдениями. На уроках у нас (не у меня) осуществляется напряженная интенсивная деятельность. Она сродни серьезному труду, и в то же время радостна и для учителя, и для учеников, потому что результативна, движение учащихся на пути познания реально ощутимо. В начале 70-х годов нашего столетия появился метод суггестии. Суггестия — это метод непрямого коммуникативного воздействия на человека, активизирующий резервные возможности личности. Автором идеи выступал болгарский психотерапевт Георгий Лозанов. Он предложил использовать основные моменты суггестопедии в учебном процессе вообще. Суть их в следующем:
Наиболее известным популяризатором этой идеи в нашей стране стала Г. А. Китайгородская. Она и ее соратники применили метод Г. Лозанова при обучении иностранным языкам. В результате в лаборатории активизации учебной деятельности родился метод активизации резервных возможностей личности и коллектива. Автор метода Г. А. Китайгородская придает первостепенное значение коллективной деятельности при обучении, использованию возможностей, которые заложены в коллективе при взаимодействии личностей. Г. А. Китайгородская использует следующие методические условия, обеспечивающие эффективность процесса:
В рамках суггестопедии успешно решаются следующие задачи:
С 1991 г. я начала применять этот метод в средней школе, используя материалы Т. Н. Игнатовой “Английский язык. Интенсивный курс” — М.: Высшая школа, 1968 г. Затем была работа по материалам Л. Г. Денисовой, еще до выхода ее учебника “Snowball English”, по материалам, которые публиковались в журнале ИЯШ. Вопрос “как учить” был решен для меня в пользу интенсивного обучения иностранным языкам. Но тут же встал вопрос “чему учить”. А этот вопрос совсем не прост, не так однозначен. Работая в то время по учебникам А. П. Старкова я столкнулась с проблемой морально устаревшего материала, например, “работа в колхозе”, в то время уже никого не посылали в колхоз; “ордена комсомола”, что тоже не вызывало интереса в глазах учеников. Тогда я приняла решение взять у А. П. Старкова его сетку тематического планирования по классам, чтобы не потерять перспективу учебного процесса. Все темы разрабатывались мной на основе анализа различных источников, разных учебников, журналов и др. материалов, в том числе и на русском языке, потому-то я могу сказать, что мной применялся компилятивный подход к подбору материала. В процессе интенсивной работы материал уплотняется, в случае необходимости изменяется, трансформируется в зависимости от условий протекания учебного процесса. Известно, что вопрос отбора и моделирования содержания обучения иностранным языкам относится к числу ключевых и наиболее сложных вопросов теории и практики преподавания предмета. Содержание обучения английскому языку оказывает существенное влияние на цели и способы деятельности учителя и учащегося, на механизмы усвоения иноязычного общения, на мотивы субъектов деятельности. В то же время, являясь одним из главных элементов системы обучения, предмет, содержание испытывает на себе воздействие других элементов педагогической системы. Оно достаточно чутко реагирует на все изменения, проявляющиеся прежде всего на уровне осмысления целей в сфере социально-педагогических условий обучения. Какие же уточнения необходимо внести в содержание обучения иностранному языку с тем, чтобы оно отражало реалии современного процесса обучения предмету? Так что же понимать под содержанием обучения? Современная отечественная и зарубежная практика рассматривает содержание обучения не как статичную, а как постоянно изменяющуюся и развивающуюся категорию, связанную с процессом обучения. В связи с этим хотелось бы привести высказывание немецкого ученого Клинберга о том, что содержание обучения “создается” в процессе обучения действующими лицами этого процесса. При этом в содержание обучения любому предмету, в том числе иностранному языку, включается не только то, что можно услышать и увидеть на уроке, что наглядно выражено учителем и учеником, но и то, о чем они думают, что чувствуют и переживают, как они запоминают, представляют, обмениваются мнениями. Что входит в содержание учебного предмета “иностранный язык”, и на каких новых тенденциях в развитии этой категории необходимо остановиться в первую очередь? Поскольку содержание обучения любому предмету определяется в первую очередь теми задачами, которые ставятся обществом на каждом этапе его социально-экономического и культурного развития, целесообразно несколько слов сказать о современной трактовке целей обучения нашему предмету. Как известно, в настоящее время происходит уточнение целей обучения в школе в целом и каждого предмета отдельно в плане более последовательной ориентации учебного процесса на развитие личности ученика. Поэтому в методических публикациях последних лет особенно подчеркивается, что цель обучения иностранному языку предусматривает не только практическое владение иностранным языком, но и развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им деятельности. Эта способность формируется в ходе овладения учащимися различными типами компетенции: коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой, методической, — находящимися во взаимосвязи, взаимозависимости, взаимопроникновении (схема 1). Коммуникативная компетенция практикуется, в основном, как способность понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией, конкретной целевой установкой и коммуникативным намерением. Лингвистическая компетенция складывается из знания о системе языка и правилах оперирования языковыми знаниями в речевой деятельности. В свою очередь, лингвострановедческая компетенция базируется на знаниях речевого и неречевого поведения в определенных стандартных ситуациях, на знании национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и на умениях осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями. Под методической компетенцией ученика понимают его способность строить свою работу по овладению иностранным языком осознанно, творчески, целенаправленно. Этот тип компетенции скорее не самостоятельный статус. Он как бы “пронизывает” речевую способность ученика, его умение вступить во взаимодействие с учителем и учащимися, а также с различными средствами обучения. Аргументом в пользу методической компетенции является следующее. Любой учебный процесс есть продукт всех участвующих в нем субъектов, а в условиях сотворчества, сотрудничества, взаимодействия учитель и ученик выступают в роли равноправных партнеров — творцов единого педагогического сценария. Качество учебно-воспитательного процесса в равной степени зависит как от профессионального мастерства учителя, так и от умения ученика понять задачи содержания учебного процесса. Мои ученики умеют эффективно и результативно построить свою деятельность, свое общение со мной и друг с другом. Потому-то я и начала эту работу со слов благодарности, обращенных к ним.
За 15 лет работы в школе я накопила большой материал, который является одним из 3-х важных элементов системы обучения (учебный материал — учитель — ученик). Учебный материал воздействует на мотивационно-потребностную сферу деятельности учителя. Он может вызвать интерес и желание работать с ним или стать фактором отчуждения между учителем и учениками в силу неактуальности или отсутствия проблемной заостренности. В свою очередь, “извлекаемое” мной из книг содержание и используемые мной приемы и способы обучения являются субъективированными и окрашенными индивидуальностью учителя. Я как бы пропускаю его через себя и выдаю его уже трансформированным. В этом смысле деятельность учителя сравнивают с деятельностью режиссера. Опосредуясь через личность педагога, его творческий опыт, эмоциональную сферу, учебный материал оказывает влияние на ученика, который, усваивая (или не усваивая) и при этом испытывая на себе воздействия учителя, формируется как личность. В этом заключается большая ответственность педагога. Я часто думаю об этой ответственности. Часто меня посещает мысль о том, что я “проводник” моих учеников через этот “дремучий лес — английский язык”: понравится ли им бродить в его дебрях, будет ли им там приятно, не погаснут ли их глаза во время следующей “прогулки”. Эта мысль стала уже моей установкой. Каждый раз я повторяю: “Я должна быть интересной и привлекательной для моих учеников”, “А не надеть ли мне салатный брючный костюм?” (метод суггестии) и сразу забываю про невыплаченную зарплату. Эта самая мысль побудила меня заняться психокибернетикой, которой уже и дети заинтересовались. Я часто рассказываю детям об интересных людях, с которыми общаюсь. Люди и общение с ними — это тот воздух, которым я дышу. И разные ситуации общения полны юмора, иронии, оптимизма. В 1995 г. мои ученики общались с американскими учителями В. и I. Young. Общение вызвало волну интереса к английскому языку. Дети и сейчас помнят, как мы встречали Рождество, пели рождественские гимны, смотрели фильм “Jesus Christ” у меня дома, как собирали стулья во всем подъезде и как ели недожаренные беляши. Когда мы приступаем к изучению темы “Siberia”, дети во многом готовы к обсуждению, потому что родились и выросли здесь, знают природу родного края, его флору, фауну. Им все здесь знакомо и близко. На основе материалов к теме “Siberia” я еще раз кратко продемонстрирую разработанную мной технологию развития памяти. Цель работы: Формировать полиязыковое информативно-образовательное пространство (Буланкина Н. Е., 1996 г.); воспитывать уважение к культуре своей малой родины, интерес к языкам, культуру общения, коллективизм, желание совершенствоваться, развиваться, узнавать новое; терпимость, активность, интерес к учению. Основное содержание темы: 1. Siberia — a new development. 2. Some facts about Novosibirsk. 3. Akademgorodok a new town of science and culture. 4. The Novosibirsk State University. 5. The Novosibirsk Picture Gallery. 6. The Novosibirsk State Conservatory of Music. 7. The Novosibirsk region. 8. The Altai. Основные практические задачи: Учить рассказывать о родном крае, его истории, географии, знаменитых людях, культурной жизни. Количество уроков: 36. Сроки работы: январь — май. Контроль, его объекты: контроль диалогической, контроль монологической речи. Оборудование: карта области, виды города, календарь важных исторических дат, фотографии, иллюстрации. 1. Работа с текстом начинается с прослушивания текста (без опоры на текст). 2. Списывание текста. 3. Проговаривание текста с опорой на него (1-е предъявление). 4. Анализ знакомой и незнакомой лексики. Работа с карточками (развитие зрительной памяти). Обработка географических реалий.
a pearl — жемчужина a laboratory — лаборатория a territory — территория international — международный 5. Активизация грамматического материала в виде формальных трансформаций: а) утвердительное предложение -> общий вопрос -> специальный вопрос ->отрицательное предложение
б) определенный артикль с географическими названиями страны реки моря регионы горы озера океаны города 6. Проговаривание текста с опорой. Детальный анализ, перевод (2-е предъявление). 7. Работа с лексикой. east — ИСТина на востоке accommodate — КОМОД вмещает посуду Europe — Юра в Европе coal — КОЛоть уголь enormous — Эй Но... громадный конь ancient — Эй Наши — древние lake — ЛЕЙКой озеро польем sleigh — СЛЕЙ бензин в сани last — ЛАСТы продолжаются, длятся 1 м summer — САМый хороший месяц wealth — ВЕЛоСипед — мое богатство
8. Фонетическая обработка материала. Развитие слуховой памяти: а) “колыбельная люлька” для длинных фраз. б) “матрешка” _______________________ resources. ___________________water resources. __________ inexhaustible water resources. _ the east has inexhaustible water resources. esides the east has inexhaustible water resources. 9. Контроль лексики. С мячом. Развитие оперативной памяти реактивных процессов.
bend every effort = do their bestДвигательная память.Стоя, произнести оборот, показывая руками соответствующие действия. Пантомима.
is washedis boundedis separatedis dividedis ruled (движение руля)is concentrated10. Способы семантизации.flora — all plants on an areafauna — all animals on an areaЭтимология.Limnologists — scientists, specialists who study lakes. Archaeologists — scientists, specialists who study ancient things. Linguists — ones who make a scientific study of languages. Huge — very big in size. Huge = enormous. Fertile = fruitful а) плодовитый б) плодотворный soil — upper layer of ground in which plants & trees grow. 11. Беседа по тексту (3-е предъявление текста). 12. Коррекция ошибок в отдельных ответах. 13. В работе 3—4 текста со сдвигом на 1. 14. Контроль успешности изученного материала: а) контроль монологической речи через 2 недели с начала работы над текстом; б) лексический зачет; в) прописывание лексического минимума. 15. Реминисценция. Творческое использование материала в ролевых играх, конструирование материала со сдвигом во времени с целью его полного упрочения. 16. Развитие долговременной памяти. Установка на долгое запоминание. Использование материалов для сдачи экзаменов. Практическое приложение, которым может воспользоваться учитель-практик Text 1 1. Siberia has been created for fantasts, a foreign delegate to the international meeting held at Akademgorodok once said. 2. It is difficult to imagine that this territory which could easily accommodate the 33 states of Europe, is only a part of Russia. 3. Over 50% of the world’s known coal reserve are concentrated here, as well as the biggest deposits of oil and gas, iron and non-ferrous metal ores, gold and diamonds. 4. Besides the east has inexhaustible water resources, enormous areas of fertile soil and huge tracts of forests. 5. Siberia accounts for 60% of the country’s forests, 80% of its water resources, 60% of its coal and has a unique flora and fauna. 6. Lake Baikal — the pearl of Siberia — is a huge laboratory of the limnologists. 7. The Siberian scientists bend every effort to preserve its purity correctly to use its wealth and to restore its fishes reserves. 8. Archaeologists, historians and linguists study the history of Siberia, the culture and the language of its people. 9. Unique discoveries prove that the culture of the indigenous people of Siberia was in no way inferior to ancient European civilisation. 10. Siberia’s short but hot summer always surprises visitors who associate Siberia only with cold and wind. 11. What can be more pleasant that a mug of cold “Russian Kvass” on a hot day. 12. The Siberian winter lasts from five to eight months. 13. Sometimes the thermometer stays at minus 400 C. 14. But Siberians do not feel the cold. 15. Skiing and sleighing are a favourite pastime of Siberians. Text 2 1. Novosibirsk is a major industrial, cultural, scientific and educational centre in Siberia. 2. Dozens of factories and plants produce heavy machine-tools, powerful generators, TV sets and radio-sets, various apparatus, etc. 3. “Complex” is the best word to describe the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences. 4. The Academic Centre in Novosibirsk studies a wide range of problems. 5. Twenty institutes have been concentrated here, including a computer centre, specialised design offices, a university, a botanic garden and a large technical library. 6. Novosibirsk has six theatres, a philarmonic society, a number of clubs, the Academy of music (the Conservatoire), a number of music schools and colleges of music and culture over 600 libraries. 7. Over 200 schools and higher educational institutions provide general and vocational education. 8. Of special pride is Siberian Fair, the centre of business, commerce and international contacts. 9. A settlement was founded in 1893 and during the years developed into a small town, named Novonikolaevsk. 10. In 1925 the town was renamed Novosibirsk. 11. In 1993 Novosibirsk celebrated its hundredth anniversary. Text 3 1. We invite you to have a walk around the township and see for yourself what is going on in the town of Science. 2. Akademgorodok has one more specificfeature it is one of the few towns in the world built right in the middle of the forest. 3. The closeness of the town to Novosibirsk, a large cultural centre, is an additional blessing. 4. Actors of the best Siberian theatres often visit the town and scientists see the plays, operas, ballets and other performances. 5. There are cinemas, clubs, shops and cafes like in every other town. 6. Akademgorodok is a concentration of scientific institutions: “Thermophysics”, “Chemistry”, “Nuclear physics”, “Economics”, “Hydrodynamics” etc. 7. Scientific conferences and symposiums are held in the halls of Scientists’ House. 8. Akademgorodok’s club of young technicians repeatedly won prizes in Regional and Republican competitions. 9. Every summer Akademgorodok is visited by a noisy crowd of schoolchildren - the winners of the All-Siberia mathematics contests. 10. Gifted children from Yakutia, Sakhalin and Kamchatka are taught at the physicomathematical school of Novosibirsk Scientific Centre according to special programmes. Text 4 1. Akademgorodok was designed to combine the experience and knowledge of prominent scientists with the daring of the young. 2. What is Akademgorodok proud of? 3. Akademgorodok may be proud of its science and university. 4. Students of various faculties of the University — mathematical, physical, geological, geophysical, natural sciences, economic, the humanities — have a good chance to receive deep knowledge of foreign languages. 5. They can study English, Italian, Latin, Japanese, German, French through various language courses and then use their skills in practice while meeting native speakers who often visit Akademgorodok and the University. 6. Very often professors from abroad teach in the University and help students acquire good competence of foreign languages. 7. Language laboratories are well-equipped. 8. Experienced teachers of foreign languages are always ready to help students in the researches where the knowledge is required. 9. The University also trains teachers of various subjects for secondary schools and colleges. 10. That is why in the university students study psychology, philosophy, methodology and other important subjects which can help future teachers give good knowledge to pupils. Text 5 1. Novosibirsk is the city of 166 libraries. 2. Among the biggest ones should be mentioned the Novosibirsk State Public Scientific Library on Kirov Street, the Local Scientific library for adults on Sovietskaya Street and the local Youth Library on Red Square, in the very centre of Novosibirsk. 3. The Local Youth Library opens its doors six days a week but Monday. 4. In Novosibirsk the building appeared almost a century ago, to be precise, in 1908. 5. And the same year “The Russian-Chinese” bank settled there at once. 6. In two years time the Vtorov and Brothers Stores began working in the same building. 7. The Vtorov were famous for selling consumer goods, fashionable furs and fur clothing, haberdashery. 8. From 1953 till 1985 the Local Scientific Library worked there successfully wellcoming those who were interested in science, arts, Russian and Foreign literature. 9. The Foreign Languages Department where one can get books written by modern and old masters of word always could help those who are interested in foreign languages, in improving their reading and spoken skills. 10. The Department gives and always gave a good chance to join interested get-togethers and share impressions. Text 6 1. Up to recently the Novosibirsk Conservatory of Music was the first and the only music higher educational institution in Siberia and the Far East. 2. The Conservatory of Music was opened in 1956 to admit 58 students. 3. Now the students body is about 800. 4. The Conservatory of Music stands in the very centre of the city in Sovietskaya Srteet, 31. 5. Our Conservatory bears the name of the first composer of Russian National Style. 6. Students study at six faculties — piano, musicology, composition, choral conducting, folk instruments, vocal singing and orchestra (violin, viola, cello, harp), symphony conducting and graduate courses (for vocal singers and musicologists). 7. To enter the Conservatory one has to take difficult entrance examinations. 8. The course of training lasts 5 academic years. 9. The violin school is of special pride and is connected with such names as G. Pekker, M. Libermann, Z. Bron and many others. 10. The students gain experience in collaboration with the Novosibirsk Symphony Orchestra under the direction of Prof. A. Kats. Text 7 1. The Novosibirsk Region is very huge. 2. It lies in the centre of Russia. 3. The climate in the region is continental, that means the summer is hot, the winter is cold. 4. It snows much in winter. It rains much. 5. There are many rivers and lakes in the Novosibirsk region. 6. Lake Chany is the largest one in the region. 7. Besides the region has a vast area of coniferous forests. 8. The main towns are Barabinsk, Khuybishev, Berdsk, Iskitim, Cherepanovo etc. 9. Speaking about industry it should be mentioned that the region produces timber, furniture, TV sets, machinery, planes etc. 10. There are many private farms in the Novosibirsk region. 11. The farmers grow wheat, buckwheat, maize, barley, oats in the fields. 12. They produce meat, milk, honey, butter, oil, flour. 13. Some farmers breed cows, pigs, horses, sheep, goats. 14. Cherepanovo is considered to be the centre of fur-breeding. Their silver fox, polar fox and mink furs are of excellent quality. 15. Berdsk has become a centre producing joinery. 16. Iskitim produces cement, concrete and other building materials. Text 8 1. The Altai occupies the middle part of the southern mountain belt of our country. 2. It is the vast and the highest area consisting of a great number of chains. 3. Their heights are from 500 metres up to 4,500 metres. 4. The Altai mountains have a very complicated geological history. 5. The Altai mountains are devided into 3 parts. 6. The highest peak is Belucha (4,506). 7. The Chatun running from Belucha and the Biya born by Teletsky lake form one of the biggest Siberian rivers the Ob. 8. Teletsky lake is the fourth largest lake in Russia. 9. It is deep with crystal clear water. 10. Many tourists come here from different places. 11. The lake is full of fish. Список использованной литературы: 1. Буланкина Н. Е. Читай и говори правильно по-английски: Ускоренный курс для изучающих английский язык, ч. II. — Новосибирск: НИПКиПРО, 1995, ч. III, 1996. 2. Гальскова Н. Д., Соловцова Э. И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы — ИЯШ, № 3, 1991, с. 31—36. 3. Денисова Л. Г. Метод интенсивной методики в системе обучения иностранным языкам в средней школе — ИЯШ, № 4, 1995, с. 6—12. 4. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. — М.: Высшая школа, 1982. 5. Коломинский Я. Л. Человек. Психология. — М.: Просвещение, 1986. 6. Коновалова Л. В. Средства повышения эффективности урока — ИЯШ, № 4, 1990, с. 61—66. 7. Лаборатория психологии обучения. Методика ускоренного обучения иностранных языков. — М., 1981. 8. Щукина Г. И. Роль деятельности в учебном процессе. — М.: Просвещение, 1986. 9. Языковое и образовательное пространство. Монография. Под ред. Н. Е. Буланкиной. — НИПКиПРО, Новосибирск, 1999. Сайт поддерживается в Новосибирском институте повышения квалификации и переподготовки работников образования и является участником Новосибирской открытой образовательной сети |